Витрина
Журналов

Dodge. №2

Комментарии
0

категория журнала | Жизнь

"Проверка на прочность"

"Проверка на прочность"

Бренд: Dodge.

Автор: valyaridel

Дата издания: 14.02.2017

Все события вымышлены. Любое совпадение является случайным.

И напевзаглушенный и юный

В затаенной затронет тиши

Усыпленные жизнию струны

Напряженной, как арфа, души....

(А.А Блок,1912)

Лондонский дух это что-то шедевральное. Очаровательный город, наполненный историей,туманом и истинно британским юмором, перевод которого часто не дает понять все оттенки британского сарказма. Город, где до сих пор получают письма Шерлок Холмс и доктор Ватсон, где до сих пор стоит загадочный и мрачный Тауэр. И в полночь можно увидеть паруса кораблей, отправляющихся на вечный поиск испанских галеонов.

                                                              ***

Его руки отчаянно били по клавишам старой печатной машинки, его часто клонило в сон, и тогда он еле слышно зевал, прикрывая рот руками. Тщетные его попытки написать что-то стоящее и интересное оборачивались каждый раз лишь очередными историями с закономерным концом и легким простым сюжетом. В конце концов он еще раз пробегал уставшим взглядом по многочисленным строкам на листках бумаги,сворачивал их в ком и выбрасывал в окно.

—"Такой писанине там и место" — говорил он сам с собой, темными осенними вечерами, размышляя о дальнейшей жизни.

Наш герой — Джек Басс, — состоятельный человек, который с детства мечтал стать писателем. Но в основном он писал много и непонятно, рассказывая по нескольку раз одни и те же моменты, что сам бывало засыпал перечитывая свои записи. Недавно он приехал в Лондон - прекрасный город, и планирует связать с ним свою дальнейшую жизнь. Он вполне возможно может устроиться работать врачом, потому что ему всегда нравилось помогать людям. Когда на собеседованиях его спрашивали, почему именно эту профессию он выбрал, он всегда гордо и смело отвечал. - Я хочу оставить свой след в истории, и это достаточно легко сделать,если спасти многие жизни. Я очень добрый и теплый человек, и я всегда хотел помогать людям. Я просто чувствую что могу больше, что я могу им помочь.

Сам Джек знал об американской медицине только лишь из фильмов и книжек (не то чтобы он хотел стать врачом, ничего не зная об этой профессии, нет. Он просто не совсем ярко представлял себе, как тут все устроено, и что происходит здесь на самом деле, ведь согласитесь, книжки не редко врут нам, переворачивая все абсолютно в другую сторону), но недавно он закончил обучение в одном из Гарвордских университетов и приехал сюда, чтобы попрактиковаться и научиться многому новому у настоящих профессионалов. Конечно, он никогда не был слитком общества, но это не мешало ему получить громкое имя.

 — Да ладно тебе мам, Лондон хороший город. — Сказал парень, тяжело дыша в трубку.

— Будь осторожен, Джек. Лондон  опасный город.Ты просто еще не открыл все его тайны.

Выйдя из телефонной будки классической красной расцветки, он окинул взглядом Уэрджест Стрит. Продавец в синем фартуке быстро выбежал на улицу и подбежал к только что подъехавшему фургону. Джеку пришлось зайти в магазин посуды, чтобы совсем не промочить свой костюм. Дождь лил теплым градом и пролетал по стеклам машин,оставляя подтеки от капель вместо следов.

—Напряженной, как арфа, души... — с расстановкой проговорил Джек, не сводя взгляда с продавца и с потускневшей улицы. Когда ливень немного утих, он подошел к продавцу и спросил у него. — Что вы знаете о Лондоне, молодой человек?

— О Лондоне... — он рассмеялся. — Никто не спрашивал у меня ничего подобного... Но знаешь, Лондон полон секретов. Я мог бы относиться к нему с достойным уважением, зная много о Британцах, и о том, где можно купить хорошую выпивку. И все же у всего есть свой конец, и как бы мнимо мы не верили в чудо, порой мы остаемся в замешательстве и устаем от самих себя.

 — Не все так мрачно, как вы думаете. — Ответил ему парень. Затем он сменил свое направление к кафе, что было неподалеку. На его костюме еще остались свежие следы от дождя. Он, как всегда, заказал капучино и черничный чизкейк, это помогало ему отвлечься от грустных мыслей. Невероятно,как жизнь меняет людей, подсовывая им самые разные ситуации, с которыми они должны уметь справляться. Но когда ты снова приходишь в себя, ты становишьсясовсем другим человеком, словно кто-то взял и переписал тебя заново.

В это время к кафе подъехал черный кабриолет 1960-х годов, но человек, вышедший из него, привел Джека в замешательство. Это был Кристофер Джордон. Он давно зарекомендовал себя здесь как очень впечатлительного молодого человека, к тому же любящего классику и испытывающего определенную тягу к театру. На сегодняшний день он ходил по улицам Лондона, жил прекрасной спокойной жизнью. Он был кем-то вроде критика, знающего все о политике, и критикующего все в подряд: от колонок газет до статей журналов, интервью с людьми Золотого общества, книг, написанных как известными людьми, так и мало замеченными кем-либо авторами. Он был настоящим профессионалом своего дела.

 — Как поживаете, мистер Басс? — спросил Джордон, присев рядом с ним. Джек даже немного вздрогнул от такой неожиданной встречи.  

Description

 — Довольно неплохо. — В голосе его звучали капли сомнения. — Что привело вас сюда, мистер Джордон?

— Серому тусклому Лондону нужно больше красок, мой дорогой! А кто их ему даст,если не я? — спросил тот с иронией.

— Довольно неплохо. — В голосе его звучали капли сомнения. — Что привело вас сюда, мистер Джордон? 

— Серому тусклому Лондону нужно больше красок, мой дорогой! А кто их ему даст, если не я? — спросил тот с иронией. — Что верно, то верно. И все же позвольте мне угостить вас чашечкой кофе, пока вам снова не пришлось уйти по срочному делу. — Приятно знать, что вы считаете меня настолько занятым человеком. Хотя я вернулся в Лондон, чтобы отдохнуть. Правда, вижу, я выбрал не совсем правильный район... И все же я очень рад, что встретил вас, мой дорогой Джек. 

AltText

—  И почему же вы так рады видеть меня? 

— У меня кое-что есть для вас. Но пока говорить об этом не время. — Он даже не заметил, как перешел на "ты". — Судьба приготовила для тебя огромное дело, Джек. Надеюсь, ты оправдаешь мои ожидания. Впрочем, мне нечего бояться,поскольку Бассы всегда выходят сухими из воды.

— Чтовы имеете ввиду?  — спросил Джек, теперьеще ближе пододвинувшийся к Джордону, и не сводил с него пристального взгляда.Он понял, что этот человек не собирается ему ничего объяснять, и это стало ещеочевиднее, когда тот произнес:

 — Всему свое время, Джек.  — Он встал и одной рукой захватил свой портфель. — Всему свое время.